Franais

LanguageStrings(0)="Aller  l'enregistrement"
LanguageStrings(1)="Aucun fichier GEDCOM disponible."
LanguageStrings(2)="Analyse des dossiers"
LanguageStrings(3)="A propos de"
LanguageStrings(4)="version :"
LanguageStrings(5)="Fabricant :"
LanguageStrings(6)="Ici, vous devez entrer les informations de l'expditeur"
LanguageStrings(7)="Nom, prnom, prnom"
LanguageStrings(8)="Rue 11"
LanguageStrings(9)="12345 Ville modle"
LanguageStrings(10)="Le codage des caractres spcifi est inadmissible selon la dfinition GEDCOM. Les spcifications valides sont'ASCII','ANSEL','UNICODE' et (depuis GEDCOM 5.5.1)'UTF-8'."
LanguageStrings(11)="Le fichier est lu dans ...."
LanguageStrings(12)="<VAR1> les lignes blanches ont t supprimes."
LanguageStrings(13)="L'encodage n'est pas reconnu."
LanguageStrings(14)="Rsiliation par l'utilisateur."
LanguageStrings(15)="Sauvegarder"
LanguageStrings(16)="N'enregistrez pas"
LanguageStrings(17)="L'encodage du fichier GEDCOM est chang en UTF-8 !"
LanguageStrings(18)="Si vous n'tes pas sr que le programme d'importation peut grer UTF-8, vous devez choisir un nom de fichier diffrent du nom prcdent."
LanguageStrings(19)="Rechercher"
LanguageStrings(20)="Plus"
LanguageStrings(21)="Aucun texte de recherche spcifi."
LanguageStrings(22)="OK"
LanguageStrings(23)="discontinuit"
LanguageStrings(24)="avorter"
LanguageStrings(25)="Motifs de recherche incorrects"
LanguageStrings(26)="Les caractres () [ ] ^ ^ $ . * + ? ont une signification particulire. Si vous voulez rechercher un de ces caractres, vous devez mettre une barre oblique inverse devant lui."
LanguageStrings(27)="Sortie"
LanguageStrings(28)="Les donnes modifies n'ont pas t sauvegardes !"
LanguageStrings(29)="Si vous voulez toujours enregistrer les fichiers modifis, veuillez cliquer sur'Annuler'."
LanguageStrings(30)="Manque de mmoire"
LanguageStrings(31)="exacts"
LanguageStrings(32)="Le "PARI" (=intermdiaire) comporte l'entre "ET" (=et)."
LanguageStrings(33)="Le texte libre entre parenthses appartient  une date interprte (INT)."
LanguageStrings(34)="Des annes avant notre calendrier doivent tre marques avec'B.C.'."
LanguageStrings(35)="Seule l'indication d'un mois est irrecevable."
LanguageStrings(36)="Le mois est manquant ou n'est pas conforme  GEDCOM."
LanguageStrings(37)="L'anne est manquante"
LanguageStrings(38)="La spcification du mois n'est pas autorise dans GEDCOM."
LanguageStrings(39)="Le jour doit tre compos uniquement de chiffres."
LanguageStrings(40)="La date se compose de plus de trois lments"
LanguageStrings(41)="Spcification de la date de vidange"
LanguageStrings(42)="Ce fichier a t crit  cause d'une erreur dans le programme ShowMeGedcom."
LanguageStrings(43)="Veuillez envoyer les donnes au dveloppeur : <stefan.mettenbrink@web.de>>."
LanguageStrings(44)="sortir avec"
LanguageStrings(45)="chronologique"
LanguageStrings(46)="systme d'exploitation :"
LanguageStrings(47)="ShowMeGedcom, version build :"
LanguageStrings(48)="L'anne ne peut tre compose que de chiffres ou la date doit tre mise entre parenthses."
LanguageStrings(49)="Les annes avec'/' peuvent seulement indiquer l'incertitude du calendrier anglais concernant le dbut de l'anne avant 1752."
LanguageStrings(50)="Spcification de l'anne incorrecte"
LanguageStrings(51)="Deux chiffres doivent suivre un "/" dans la spcification de l'anne, une telle spcification de l'anne peut seulement indiquer l'incertitude du calendrier anglais par rapport au dbut de l'anne avant 1752."
LanguageStrings(52)="Note : Les annes avec'/' peuvent seulement indiquer l'incertitude du calendrier anglais concernant le dbut de l'anne avant 1752."
LanguageStrings(53)="Le fichier des prfrences n'a pas pu tre ouvert pour lecture !"
LanguageStrings(54)="Le fichier des prfrences n'a pas pu tre ouvert pour l'criture !"
LanguageStrings(55)="Veuillez entrer un texte de recherche"
LanguageStrings(56)="en-tte"
LanguageStrings(57)="lieux de rcupration"
LanguageStrings(58)="Aucune rfrence"
LanguageStrings(59)="analyse"
LanguageStrings(60)="Expression rgulire dfectueuse."
LanguageStrings(61)="Modifi <VAR1> lignes."
LanguageStrings(62)="Analyse termine avec <VAR1> indices."
LanguageStrings(63)="Erreur"
LanguageStrings(64)="L'en-tte n'existe pas ou n'est pas reconnu"
LanguageStrings(65)="L'analyse a avort. L'en-tte n'existe pas ou n'est pas reconnu."
LanguageStrings(66)="Note"
LanguageStrings(67)="file d'attente"
LanguageStrings(68)="modifi"
LanguageStrings(69)="Copier les donnes du tableau dans le presse-papiers"
LanguageStrings(70)="surveillance"
LanguageStrings(71)="aboutissement"
LanguageStrings(72)="commenter"
LanguageStrings(73)="Aller  la ligne"
LanguageStrings(74)="Date exacte"
LanguageStrings(75)="Corriger toutes les dates"
LanguageStrings(76)="Changez toutes les dates incorrectes !"
LanguageStrings(77)="Toutes les lignes dont les dates ne correspondent pas  la norme GEDCOM seront modifies. cette fin, des hypothses qui ne doivent pas ncessairement tre correctes sont formules (notation de date JJ.MM.MM.AAAA). Vrifiez les changements !"
LanguageStrings(78)="Correct"
LanguageStrings(79)="converti"
LanguageStrings(80)="gens"
LanguageStrings(81)="Cacher la ligne."
LanguageStrings(82)="Masquer toutes les lignes avec ce code."
LanguageStrings(83)="Annuler l'analyse"
LanguageStrings(84)="Poursuivre l'analyse"
LanguageStrings(85)="L'analyse du fichier GEDCOM n'est pas encore termine."
LanguageStrings(86)="Cliquez ici ou glissez dans un dossier"
LanguageStrings(87)="Fichiers de comptage ...."
LanguageStrings(88)="Convertir les fichiers"
LanguageStrings(89)="Slectionnez"
LanguageStrings(90)="dossier source"
LanguageStrings(91)="Le dossier n'existe pas"
LanguageStrings(92)="dossier de destination"
LanguageStrings(93)="Slectionnez le dossier de destination"
LanguageStrings(94)="crasement"
LanguageStrings(95)="Les fichiers prcdents seront crass par la conversion !"
LanguageStrings(96)="Si vous voulez conserver les fichiers prcdents, vous devez d'abord faire une copie ou utiliser l'option'Nom de fichier ...'. Option " Prolonger "."
LanguageStrings(97)="Les fichiers avec encodage Ansel ne seront pas convertis !"
LanguageStrings(98)="Si vous le souhaitez, les fichiers avec l'encodage Ansel ne sont pas pris en compte. Vous pouvez modifier ce paramtre avec l'option'Omettre les fichiers avec encodage ANSEL' si ncessaire."
LanguageStrings(99)=" ct de"
LanguageStrings(100)="*** Conversion termine ***"
LanguageStrings(101)="Aucun fichier enregistr"
LanguageStrings(102)="Sauvegarde d'un fichier"
LanguageStrings(103)="Deux fichiers sauvegards"
LanguageStrings(104)="Trois fichiers sauvegards"
LanguageStrings(105)="Quatre fichiers sauvegards"
LanguageStrings(106)="Cinq fichiers sauvegards"
LanguageStrings(107)="Six fichiers sauvegards"
LanguageStrings(108)="Sept fichiers sauvegards"
LanguageStrings(109)="Huit fichiers sauvegards"
LanguageStrings(110)="Neuf fichiers sauvegards"
LanguageStrings(111)="Dix fichiers sauvegards"
LanguageStrings(112)="Fichiers sauvegards"
LanguageStrings(113)="Fichier'<VAR1>' charg"
LanguageStrings(114)="Fichier reconnu comme fichier GEDCOM"
LanguageStrings(115)="Codage non spcifi. ANSI accept et converti"
LanguageStrings(116)="Codage non spcifi. Fichier non dit comme souhait"
LanguageStrings(117)="Codage ANSEL dtect ...."
LanguageStrings(118)="... et convertis"
LanguageStrings(119)="Codage ANSEL non trait"
LanguageStrings(120)="Codage UNICODE reconnu et converti"
LanguageStrings(121)="Encodage UTF-8 dtect. Conversion non requise"
LanguageStrings(122)="Codage ASCII reconnu et converti"
LanguageStrings(123)="Codage ANSI dtect et converti"
LanguageStrings(124)="Codage WINDOWS reconnu et converti en ANSI"
LanguageStrings(125)="Codage IBMPC reconnu et converti en ANSI"
LanguageStrings(126)="Encodage inconnu (<VAR1>). ANSI accept et converti"
LanguageStrings(127)="Codage inconnu. Fichier non dit comme souhait"
LanguageStrings(128)="Le fichier n'est pas un fichier GEDCOM (ligne'0 HEAD' manquant)"
LanguageStrings(129)="Le chemin cible'<VAR1>' n'a pas pu tre cr."
LanguageStrings(130)="Fichier'<VAR1>' enregistr."
LanguageStrings(131)="tous"
LanguageStrings(132)="prnoms"
LanguageStrings(133)="L'image pour la liste des descendants n'a pas pu tre cre."
LanguageStrings(134)="L'image du nom de famille n'a pas pu tre cre."
LanguageStrings(135)="L'image des prnoms n'a pas pu tre cre."
LanguageStrings(136)="Liste des personnes"
LanguageStrings(137)="Occupation :"
LanguageStrings(138)="en"
LanguageStrings(139)="Partenaire :"
LanguageStrings(140)="Les enfants :"
LanguageStrings(141)="Remarques Personne :"
LanguageStrings(142)="Remarques Profession :"
LanguageStrings(143)="Remarques Naissance :"
LanguageStrings(144)="Remarques Baptme :"
LanguageStrings(145)="Remarques Mort :"
LanguageStrings(146)="Remarques Enterrement :"
LanguageStrings(147)="Pre non prcis"
LanguageStrings(148)="crou non spcifi"
LanguageStrings(149)="Dans LOCATION_RECORD, le code <VAR1> ne peut tre activ qu'une seule fois."
LanguageStrings(150)="La spcification NOM est obligatoire dans LOCATION_RECORD."
LanguageStrings(151)="Sous _AIDN, l'indicateur TYPE est obligatoire."
LanguageStrings(152)="Sous _AIDN, le code DATE ne peut tre activ qu'une seule fois."
LanguageStrings(153)="Sous _AIDN, le code TYPE ne peut exister qu'une seule fois."
LanguageStrings(154)="Sous _DMGD, le code DATE ne peut exister qu'une seule fois."
LanguageStrings(155)="Sous _DMGD, le code TYPE ne peut exister qu'une seule fois."
LanguageStrings(156)="Pour l'enregistrement _LOC, il manque un @ de terminaison."
LanguageStrings(157)="Dans ASSOCIATION_STRUCTURE, la spcification RELA n'est autorise qu'une seule fois."
LanguageStrings(158)="Le code RELA manque dans ASSOCIATION_STRUCTURE."
LanguageStrings(159)="Dans CHANGE_DATE, la spcification DATE n'est autorise qu'une seule fois."
LanguageStrings(160)="L'entre pour <CHANGE_DATE> n'est pas valide."
LanguageStrings(161)="Dans CHANGE_DATE, la spcification HEURE n'est autorise qu'une seule fois sous DATE."
LanguageStrings(162)="Dans CHANGE_DATE, la spcification aprs TIME n'est pas autorise."
LanguageStrings(163)="<CHANGE_DATE> (DATE) est manquant."
LanguageStrings(164)="Il manque un @ final pour l'enregistrement FAMC."
LanguageStrings(165)="Sous FAMC, le code PEDI ne peut tre activ qu'une seule fois."
LanguageStrings(166)="Le texte derrire PEDI n'est pas autoris."
LanguageStrings(167)="Sous FAMC, le code STAT ne peut exister qu'une seule fois."
LanguageStrings(168)="Le texte spcifi aprs AGE n'est pas valide."
LanguageStrings(169)="Dans <EVENT_DETAIL>, la spcification TYPE n'est autorise qu'une seule fois."
LanguageStrings(170)="Dans <EVENT_DETAIL>, la spcification DATE n'est autorise qu'une seule fois."
LanguageStrings(171)="Sous NOM, l'indicateur <VAR1> ne peut tre activ qu'une seule fois."
LanguageStrings(172)="Sous TYPE, le code DATE ne peut exister qu'une seule fois."
LanguageStrings(173)="Sous _FPOST, le code DATE ne peut tre activ qu'une seule fois."
LanguageStrings(174)="Sous _POST, le code DATE ne peut tre activ qu'une seule fois."
LanguageStrings(175)="Dans <EVENT_DETAIL>, la spcification AGNC n'est autorise qu'une seule fois."
LanguageStrings(176)="Dans <EVENT_DETAIL>, la spcification RELI n'est autorise qu'une seule fois."
LanguageStrings(177)="Dans <EVENT_DETAIL>, la spcification CAUS n'est autorise qu'une seule fois."
LanguageStrings(178)="Dans <EVENT_DETAIL>, la spcification RESN n'est autorise qu'une seule fois."
LanguageStrings(179)="Le texte aprs RESN n'est pas valide."
LanguageStrings(180)="Dans <INDIVIDUAL_EVENT_DETAIL>, la spcification AGE n'est autorise qu'une seule fois."
LanguageStrings(181)="L'indicateur'<VAR1>' n'est pas autoris  ce stade."
LanguageStrings(182)="Aucun texte n'est autoris aprs le code RESI."
LanguageStrings(183)="Dans <FAM_RECORD>, la spcification RESN n'est autorise qu'une seule fois."
LanguageStrings(184)="Montrer tous/toutes"
LanguageStrings(185)="Dans <FAM_RECORD> la spcification HUSB n'est autorise qu'une seule fois."
LanguageStrings(186)="Il manque un @ final pour la rfrence  l'homme."
LanguageStrings(187)="Dans <FAM_RECORD>, la spcification WIFE n'est autorise qu'une seule fois."
LanguageStrings(188)="Il manque un @ final pour la rfrence  la femme."
LanguageStrings(189)="Il manque un dernier @ pour la rfrence  l'enfant."
LanguageStrings(190)="Dans <FAM_RECORD> la spcification NCHI n'est autorise qu'une seule fois."
LanguageStrings(191)="Il manque une terminaison @ pour la rfrence  SUBMISSION_RECORD."
LanguageStrings(192)="Dans <FAM_RECORD>, la spcification TYPE sous REFN n'est autorise qu'une seule fois."
LanguageStrings(193)="Dans <FAM_RECORD>, la spcification RIN n'est autorise qu'une seule fois."
LanguageStrings(194)="Dans <FAM_RECORD>, la spcification CHAN n'est autorise qu'une seule fois."
LanguageStrings(195)="L'indicateur'<VAR1>' n'est pas autoris dans GEDCOM 5.5.1."
LanguageStrings(196)="ShowMeGedcom"
LanguageStrings(197)="Le code GE n'est autoris qu'une seule fois dans INDIVIDUAL_EVENT_STRUCTURE."
LanguageStrings(198)="Un seul Y est autoris aprs l'indicateur'<VAR1>'."
LanguageStrings(199)="Rglages"
LanguageStrings(200)="Dans le cadre de BIRT, le code FAMC ne peut tre utilis qu'une seule fois."
LanguageStrings(201)="Aucun autre texte n'est autoris aprs l'indicateur "<VAR1>"."
LanguageStrings(202)="Couleurs"
LanguageStrings(203)="Sous ADOP, le code FAMC ne peut tre activ qu'une seule fois."
LanguageStrings(204)="Les spcifications aprs ADOP ne sont pas autorises."
LanguageStrings(205)="Record"
LanguageStrings(206)="jeu de couleurs"
LanguageStrings(207)="Utilisation des expressions rgulires"
LanguageStrings(208)="Le texte derrire SEXE est irrecevable."
LanguageStrings(209)="Cherchez :"
LanguageStrings(210)="Pour la rfrence '<VAR1>', il manque un @ final."
LanguageStrings(211)="Dans <INDIVIDUAL_RECORD>, la spcification'<VAR1>' n'est autorise qu'une seule fois."
LanguageStrings(212)="Dans <INDIVIDUAL_RECORD>, la spcification TYPE sous REFN n'est autorise qu'une seule fois."
LanguageStrings(213)="Dans LDS_INDIVIDUAL_ORDINANCE, aucun autre texte n'est autoris aprs le code'<VAR1>'."
LanguageStrings(214)="Sous'<VAR1>' dans LDS_INDIVIDUAL_ORDINANCE, la valeur DATE n'est autorise qu'une seule fois."
LanguageStrings(215)="Sous'<VAR1>' dans LDS_INDIVIDUAL_ORDINANCE, la spcification TEMP est autorise une seule fois."
LanguageStrings(216)="Sous'<VAR1>' dans LDS_INDIVIDUAL_ORDINANCE, la spcification PLAC est autorise une seule fois."
LanguageStrings(217)="Sous'<VAR1>' dans LDS_INDIVIDUAL_ORDINANCE, la spcification STAT n'est autorise qu'une seule fois."
LanguageStrings(218)="Sous'<VAR2>'/'<VAR1>' dans LDS_INDIVIDUAL_ORDINANCE, la valeur DATE n'est autorise qu'une seule fois."
LanguageStrings(219)="La spcification DATE est requise sous'<VAR2>'/'<VAR1>' dans LDS_INDIVIDUAL_ORDINANCE."
LanguageStrings(220)="Remplacer :"
LanguageStrings(221)="Remplacer tous les"
LanguageStrings(222)="RegEx"
LanguageStrings(223)="Rechercher"
LanguageStrings(224)="Informations d'en-tte"
LanguageStrings(225)="Sous ENDL/'<VAR1>' dans LDS_INDIVIDUAL_ORDINANCE, la valeur DATE n'est autorise qu'une seule fois."
LanguageStrings(226)="La spcification DATE est requise sous ENDL/'<VAR1>' dans LDS_INDIVIDUAL_ORDINANCE."
LanguageStrings(227)="Dans LDS_INDIVIDUAL_ORDINANCE, aucun texte supplmentaire n'est autoris aprs le code SLGC."
LanguageStrings(228)="Encodage de caractres :"
LanguageStrings(229)="Transfert (SUBN) :"
LanguageStrings(230)="Dposant (SUBM) :"
LanguageStrings(231)="Sous SLGC dans LDS_INDIVIDUAL_ORDINANCE, la spcification FAMC n'est autorise qu'une seule fois."
LanguageStrings(232)="La rfrence FAMC dans LDS_INDIVIDUAL_ORDINANCE manque un @ final."
LanguageStrings(233)="Langue (LANG) :"
LanguageStrings(234)="Sous SLGC/<VAR1> dans LDS_INDIVIDUAL_ORDINANCE, la valeur DATE n'est autorise qu'une seule fois."
LanguageStrings(235)="Sous SLGC/<VAR1> dans LDS_INDIVIDUAL_ORDINANCE, la valeur DATE est requise."
LanguageStrings(236)="Sous SLGC/<VAR1> dans LDS_INDIVIDUAL_ORDINANCE sous SLGC, la spcification FAMC est requise."
LanguageStrings(237)="Dans PERSONAL_NAME_STRUCTURE, la spcification'<VAR1>' n'est autorise qu'une seule fois."
LanguageStrings(238)="La spcification'<VAR1>' n'est autorise qu'une seule fois dans PLACE_STRUCTURE."
LanguageStrings(239)="Dans <ADDRESS_STRUCTURE>, la spcification'<VAR1>' n'est autorise que trois fois."
LanguageStrings(240)="Dans REPOSITORY_RECORD, l'indicateur "<VAR1>" n'est autoris qu'une seule fois."
LanguageStrings(241)="Il manque un @ final pour l'enregistrement OBJE."
LanguageStrings(242)="Dans MULTIMEDIA_LINK, la spcification FILE n'est autorise qu'une seule fois."
LanguageStrings(243)="Dans MULTIMEDIA_LINK, la spcification FORM n'est autorise qu'une seule fois."
LanguageStrings(244)="<AUTOMATED_RECORD_ID> (RIF) n'est autoris qu'une seule fois."
LanguageStrings(245)="<AUTOMATED_RECORD_ID> (RIN) ne peut exister qu'une seule fois."
LanguageStrings(246)="Il manque un @ final pour l'enregistrement NOTE."
LanguageStrings(247)="Dans <NOTE_RECORD>, la spcification CHAN n'est autorise qu'une seule fois."
LanguageStrings(248)="Pour l'indicateur FONE dans <PERSONAL_NAME_STRUCTURE>, la spcification TYPE est autorise une seule fois."
LanguageStrings(249)="Pour l'indicateur ROMN dans la zone <PERSONAL_NAME_STRUCTURE>, la spcification TYPE est autorise une seule fois."
LanguageStrings(250)="Dans <PLACE_STRUCTURE>, la spcification TYPE sous FONE n'est autorise qu'une seule fois."
LanguageStrings(251)="Dans <PLACE_STRUCTURE>, la spcification TYPE sous ROMN n'est autorise qu'une seule fois."
LanguageStrings(252)="Dans <ADDRESS_STRUCTURE>, la spcification <VAR1> n'est autorise qu'une seule fois."
LanguageStrings(253)="Il manque un @ final pour l'enregistrement SOUR."
LanguageStrings(254)="<VAR1> n'est autoris qu'une seule fois dans la SOURCE_CITATION."
LanguageStrings(255)="QUAY n'est autoris qu'une seule fois dans la SOURCE_DESCRIPTION."
LanguageStrings(256)="Dans SOURCE_RECORD, aucun texte supplmentaire n'est autoris aprs le code DATA."
LanguageStrings(257)="GEDCOM (GEDC) :"
LanguageStrings(258)="Dans SOURCE_RECORD sous EVEN, la spcification DATE n'est autorise qu'une seule fois."
LanguageStrings(259)="Dans SOURCE_RECORD sous EVEN, la spcification PLAC n'est autorise qu'une seule fois."
LanguageStrings(260)="Dans SOURCE_RECORD sous DATA, la spcification AGNC n'est autorise qu'une seule fois."
LanguageStrings(261)="Dans SOURCE_RECORD, la spcification <VAR1> n'est autorise qu'une seule fois."
LanguageStrings(262)="Dans SOURCE_RECORD, la spcification TYPE sous REFN n'est autorise qu'une seule fois."
LanguageStrings(263)="Il manque un @ final pour l'enregistrement REPO."
LanguageStrings(264)=" l'exception de la rfrence  un enregistrement, aucun texte n'est autoris aprs REPO."
LanguageStrings(265)="Dans SOURCE_REPOSITORY_CITATION, la spcification MEDI n'est autorise qu'une seule fois."
LanguageStrings(266)="Il manque un @ final pour l'enregistrement FAMS."
LanguageStrings(267)="Dans SUBMISSION_RECORD, la spcification <VAR1> n'est autorise qu'une seule fois."
LanguageStrings(268)="Dans SUBMITTER_RECORD, la spcification <VAR1> n'est autorise qu'une seule fois."
LanguageStrings(269)="Sous _LOC dans _LOC_RECORD, le code TYPE ne peut tre activ qu'une seule fois."
LanguageStrings(270)="Sous _LOC dans _LOC_RECORD, le code DATE ne peut tre activ qu'une seule fois."
LanguageStrings(271)="Sous _LOC dans _LOC_RECORD, le code TYPE est obligatoire."
LanguageStrings(272)="Il manque la spcification FORMULAIRE pour FICHIER dans <MULTIMEDIA_LINK>."
LanguageStrings(273)="Dans <MULTIMEDIA_LINK> les spcifications'FILE' manquent."
LanguageStrings(274)="La spcification'FORM' manque dans <MULTIMEDIA_FORMAT>."
LanguageStrings(275)="La spcification'FILE' manque dans <MULTIMEDIA_RECORD>."
LanguageStrings(276)="Dans <PERSONAL_NAME_STRUCTURE>, il manque la spcification TYPE pour l'indicateur FONE."
LanguageStrings(277)="Dans <PERSONAL_NAME_STRUCTURE>, il manque la spcification TYPE pour l'indicateur ROMN."
LanguageStrings(278)="Dans <PLACE_STRUCTURE>, il manque la spcification TYPE pour l'indicateur FONE."
LanguageStrings(279)="Dans <PLACE_STRUCTURE>, il manque la spcification TYPE pour l'indicateur ROMN."
LanguageStrings(280)="Dans <PLACE_STRUCTURE>, il manque la spcification LATI pour l'indicateur MAP."
LanguageStrings(281)="Dans <PLACE_STRUCTURE>, il manque la spcification LONG pour l'indicateur MAP."
LanguageStrings(282)="Le code USER_REFERENCE_TYPE (TYPE) est manquant pour le code REFN dans <REPOSITORY_RECORD>."
LanguageStrings(283)="Dans <REPOSITORY_RECORD>, <NAME_OF_REPOSITORY> (NOM) est absent."
LanguageStrings(284)="<SUBMITTER_RECORD> manque <SUBMITTER_NAME> (NOM)."
LanguageStrings(285)="Dans <LOCATION_RECORD>, il manque la spcification LATI pour l'indicateur MAP."
LanguageStrings(286)="Dans <LOCATION_RECORD>, il manque la spcification LONG pour l'indicateur MAP."
LanguageStrings(287)="Sous _DMGD, l'indicateur TYPE est obligatoire."
LanguageStrings(288)="Indicateur individuel"
LanguageStrings(289)="Rfrence manquante"
LanguageStrings(290)="Rfrence incorrecte"
LanguageStrings(291)="Marque d'ordre d'octet"
LanguageStrings(292)="Marque de commande UTF-8 octets : EFBBBBF"
LanguageStrings(293)="UTF-16 Byte Order Mark (big endian) : FEFF"
LanguageStrings(294)="UTF-16 Byte Order Mark (little endian) : FFFE"
LanguageStrings(295)="Fichier sans marque d'ordre d'octet"
LanguageStrings(296)="(Pour information seulement)"
LanguageStrings(297)="En-tte (HEAD)"
LanguageStrings(298)="En-tte disponible et reconnu"
LanguageStrings(299)="Fin de fichier (TRLR)"
LanguageStrings(300)="La fin du fichier existe"
LanguageStrings(301)="Programme d'export (SOUR) :"
LanguageStrings(302)="Fin du fichier manquante"
LanguageStrings(303)="Lien (<VAR1>)"
LanguageStrings(304)="Enregistrement @<VAR1>@ introuvable."
LanguageStrings(305)="L'analyse a avort"
LanguageStrings(306)="Liens (@xxx@)"
LanguageStrings(307)="Tous les liens pointent vers des enregistrements existants"
LanguageStrings(308)="Codage de caractres (CHAR)"
LanguageStrings(309)="Encodage de caractres ANSEL dtect"
LanguageStrings(310)="encodage de caractres UNICODE (UTF-16) reconnu"
LanguageStrings(311)="Remarque (REMARQUE) :"
LanguageStrings(312)="Reconnaissance de l'encodage de caractres UTF-8"
LanguageStrings(313)="Codage de caractres ASCII reconnu"
LanguageStrings(314)="L'encodage des caractres ANSI est reconnu. Cet encodage n'est pas autoris."
LanguageStrings(315)="Spcification du codage des caractres non autorise (<VAR1>)"
LanguageStrings(316)="Enregistrement (@xxx@ SOUR)"
LanguageStrings(317)="Tous les enregistrements SOUR sont utiliss."
LanguageStrings(318)="Enregistrement (<VAR1>)"
LanguageStrings(319)="L'enregistrement <VAR1> n'est pas utilis."
LanguageStrings(320)="Nom du programme (SOUR)"
LanguageStrings(321)="Nom du programme'<VAR1>' dtect"
LanguageStrings(322)="Spcification du programme d'exportation manquante"
LanguageStrings(323)="Dposant (SUBM)"
LanguageStrings(324)="Dposant dtect (<VAR1>)"
LanguageStrings(325)="Spcification de l'enregistrement du dposant manquante"
LanguageStrings(326)="L'enregistrement Header pour <COPYCOPYRIGHT_SOURCE_DATA> ne contient pas de sous-structure"
LanguageStrings(327)="Spcification BINARY_OBJECT (BLOB) manquante"
LanguageStrings(328)="Dans MULTIMEDIA_RECORD, la spcification FORMULAIRE n'est autorise qu'une seule fois"
LanguageStrings(329)="Dans MULTIMEDIA_RECORD, la spcification BLOB n'est autorise qu'une seule fois"
LanguageStrings(330)="Dans MULTIMEDIA_RECORD, la spcification OBJE n'est autorise qu'une seule fois"
LanguageStrings(331)="L'enregistrement OBJE ne contient pas la spcification de rfrence "
LanguageStrings(332)="Dans l'ASSOCIATION_STRUCTURE, la spcification du RECORD_TYPE (TYPE) n'est autorise qu'une seule fois"
LanguageStrings(333)="Le RECORD_TYPE (TYPE) doit tre spcifi dans l'ASSOCIATION_STRUCTURE."
LanguageStrings(334)="Tous les enregistrements SUBN sont utiliss"
LanguageStrings(335)="Enregistrement (@xxx@ _LOC)"
LanguageStrings(336)="Fichier (FILE) :"
LanguageStrings(337)="Les rfrences doivent tre entoures de caractres @."
LanguageStrings(338)="Les rfrences doivent commencer par un caractre @."
LanguageStrings(339)="Les rfrences doivent se terminer par un caractre @."
LanguageStrings(340)="Spcification de la date (DATE)"
LanguageStrings(341)="Cible (DEST) :"
LanguageStrings(342)="Copyright (COPR) :"
LanguageStrings(343)="Date/Heure :"
LanguageStrings(344)="Lieu (PLAC) :"
LanguageStrings(345)="D'autres fonctions sont accessibles par le bouton droit de la souris."
LanguageStrings(346)="Enregistrement (@xxx@ SUBM)"
LanguageStrings(347)="Tous les enregistrements SUBM sont utiliss."
LanguageStrings(348)="Analyse termine avec xxxx erreurs."
LanguageStrings(349)="Tous les enregistrements _LOC sont utiliss."
LanguageStrings(350)="Analyse en cours"
LanguageStrings(351)="Enregistrement (@xxxxx@ REPO)"
LanguageStrings(352)="Tous les enregistrements REPO sont utiliss"
LanguageStrings(353)="Record (@xxx@ OBJE)"
LanguageStrings(354)="Tous les enregistrements OBJE sont utiliss"
LanguageStrings(355)="erreur"
LanguageStrings(356)="Caractre non dupliqu dans les donnes de l'utilisateur"
LanguageStrings(357)="erreur de couche"
LanguageStrings(358)="Le niveau augmente de plus de 1."
LanguageStrings(359)="Record (@xxxxx@ FAM)"
LanguageStrings(360)="Tous les enregistrements FAM sont utiliss"
LanguageStrings(361)="Enregistrement (@xxx@ NOTE)"
LanguageStrings(362)="Tous les enregistrements NOTE sont utiliss."
LanguageStrings(363)="Rfrence enfant  <VAR1> non trouve dans l'enregistrement INDI <VAR2>."
LanguageStrings(364)="Rfrence parentale  <VAR1> non trouve dans l'enregistrement INDI <VAR2>."
LanguageStrings(365)="Rfrence enfant  <VAR1> non trouve dans l'enregistrement FAM <VAR2>."
LanguageStrings(366)="Erreur dans l'enregistrement NOTE "
LanguageStrings(367)="Erreur dans l'enregistrement SOUMETTRE "
LanguageStrings(368)="Erreur dans l'enregistrement _LOC "
LanguageStrings(369)="Erreur dans l'enregistrement SUBN "
LanguageStrings(370)="Erreur dans l'enregistrement SOUR "
LanguageStrings(371)="Erreur dans l'enregistrement REPO "
LanguageStrings(372)="Erreur dans l'enregistrement OBJE "
LanguageStrings(373)="Erreur dans l'enregistrement INDI "
LanguageStrings(374)="Erreur dans l'enregistrement FAM "
LanguageStrings(375)="Les colonnes peuvent tre tries d'un simple clic de souris dans l'en-tte de colonne."
LanguageStrings(376)="Les tiquettes individuelles sont autorises dans GEDCOM et commencent par un soulignement. Comme chaque programme peut dterminer lui-mme ces indicateurs, la signification est rarement connue de plusieurs programmes. Il en rsulte gnralement des pertes de transmission lors de l'change de donnes. Vous avez ici la possibilit d'analyser vous-mme les donnes et de les grer manuellement aprs l'importation, si ncessaire."
LanguageStrings(377)="Dans LDS_SPOUSE_SEALING, aucun texte supplmentaire n'est autoris aprs l'indicateur'<VAR1>'."
LanguageStrings(378)="Sous'<VAR1>' Dans LDS_SPOUSE_SEALING, la spcification DATE n'est autorise qu'une seule fois."
LanguageStrings(379)="Sous'<VAR1>' dans LDS_SPOUSE_SEALING, la spcification TEMP est autorise une seule fois."
LanguageStrings(380)="Sous'<VAR1>' dans LDS_SPOUSE_SEALING, la spcification PLAC n'est autorise qu'une seule fois."
LanguageStrings(381)="Sous'<VAR1>' dans LDS_SPOUSE_SEALING, la spcification STAT n'est autorise qu'une seule fois."
LanguageStrings(382)="Sous SLGS/<VAR1> dans LDS_SPOUSE_SEALING, la spcification DATE n'est autorise qu'une seule fois."
LanguageStrings(383)="Sous SLGS/<VAR1> dans LDS_SPOUSE_SEALING, la spcification DATE est requise."
LanguageStrings(384)="Analyses"
LanguageStrings(385)="indices"
LanguageStrings(386)="Aide"
LanguageStrings(387)="ShowMeGedcom - Informations d'en-tte"
LanguageStrings(388)="A propos de ...."
LanguageStrings(389)="Mes remerciements vont  Jrn Daub."
LanguageStrings(390)="Il m'a gentiment permis d'utiliser <CR>textes de sa traduction GEDCOM <CR>pour les textes d'information."
LanguageStrings(391)="L'encodage des caractres n'est pas reconnu"
LanguageStrings(392)="Veuillez slectionner le bon encodage de caractres dans la liste suivante."
LanguageStrings(393)="Conversion UTF-8"
LanguageStrings(394)="Chemin source :"
LanguageStrings(395)="Trajectoire cible :"
LanguageStrings(396)="Seuls les fichiers portant l'extension '.ged' doivent tre pris en compte."
LanguageStrings(397)="Omettre les fichiers avec encodage ANSEL"
LanguageStrings(398)="Fournir  GEDCOMheader un indice de conversion"
LanguageStrings(399)="Ajouter'_UTF-8' au nom de fichier du fichier converti"
LanguageStrings(400)="Considrer les sous-dossiers"
LanguageStrings(401)="Convertir les fichiers"
LanguageStrings(402)="Encodage inconnu :"
LanguageStrings(403)="Utiliser'ISO Latin 1' (ANSI)"
LanguageStrings(404)="sauter"
LanguageStrings(405)="minutes"
LanguageStrings(406)="dpt"
LanguageStrings(407)="classer"
LanguageStrings(408)="diter"
LanguageStrings(409)="Ouverture de l'atelier"
LanguageStrings(410)="Sauvegarder"
LanguageStrings(411)="Enregistrer sous"
LanguageStrings(412)="Sortie"
LanguageStrings(413)="Poursuivre la recherche"
LanguageStrings(414)="coupage"
LanguageStrings(415)="Copie"
LanguageStrings(416)="insertion"
LanguageStrings(417)="Supprimer"
LanguageStrings(418)="Slectionner tout"
LanguageStrings(419)="Appuyer sur la touche ESC pour annuler."
LanguageStrings(420)="Faites glisser un fichier GEDCOM dans cette fentre. <CR><CR><CR> Alternativement, vous pouvez galement ouvrir un fichier GEDCOM en utilisant l'lment de menu correspondant."
LanguageStrings(421)="Langue"
LanguageStrings(422)="Sous <VAR1> FAMC ne peut se produire qu'une seule fois."
LanguageStrings(423)="Rfrence parentale  <VAR1> dans FamRecord <VAR2> introuvable."
LanguageStrings(424)="Informations sur le fichier en cours"
LanguageStrings(425)="Analyse du fichier GEDCOM."
LanguageStrings(426)="Conversion de plusieurs fichiers GEDCOM."
LanguageStrings(427)="Afficher la liste de tous les noms."
LanguageStrings(428)="Rechercher et remplacer."
LanguageStrings(429)="Analyse selon la norme GEDCOM 5.5 (publie en 1995). La norme GEDCOM actuelle est la 5.5.1 (publie en 2019)."
LanguageStrings(430)="GEDCOM 5.5.1 (1998) est la dernire version publie de la norme GEDCOM. Cette version est considre comme un projet et n'a pas t dveloppe avant son adoption. En raison de nombreuses extensions significatives (en particulier l'approbation de l'UTF-8 comme codage de caractres) et la correction de certaines erreurs, cette version a t utilise comme base pour l'change de donnes de la plupart des programmes dvelopps en Allemagne."
LanguageStrings(431)="Le codage de caractres UTF-8 n'a t introduit qu'avec le standard GEDCOM 5.5.1 comme codage approuv."
LanguageStrings(432)="Le fichier GEDCOM n'a pas t cr selon GEDCOM 5.5.1 !"
LanguageStrings(433)="L'ensemble de donnes sur la famille est utilis pour enregistrer les mariages religieux et civils ainsi que les couples issus d'une maternit ou d'une maternit commune. Par exemple, si un homme a t mari plusieurs fois, il apparatra dans plusieurs FAM_RECORDs. La structure FAM_RECORD suppose que le mari (HUSB) est un homme et la femme (WIFE) une femme. <CR>L'ordre prfr des enfants pointeurs (CHIL) dans le dossier familial est chronologique par date de naissance des enfants."
LanguageStrings(434)="L'enregistrement de donnes personnelles (INDIVIDUAL_RECORD) est un ensemble de faits connus ou dtermins concernant une personne. Parfois, les faits proviennent de sources diffrentes. Ce formulaire permet de documenter la source respective dans laquelle un fait a t dcouvert. <CR>Les liens de ligne normaux sont indiqus par des pointeurs de la personne  une famille par un identifiant FAMC ou un identifiant FAMS. L'tiquette de la FAMC contient un pointeur vers une famille dans laquelle la personne est un enfant. L'tiquette du FAMS contient un pointeur vers une famille dont la personne est le conjoint, le partenaire ou le parent. La structure <<CHILD_TO_FAMILY_LINK>>> contient un pointeur FAMC qui est ncessaire pour documenter la connexion d'un enfant  ses parents. La structure <CHILD_TO_FAMILY_LINK>> indique galement s'il s'agit d'une connexion biologique, d'une adoption ou d'une fermeture. <CR>Les connexions entre un enfant et la famille  laquelle il appartenait lors d'un vnement peuvent galement tre spcifies par un pointeur FAMC dans la structure de l'vnement. Par exemple, un pointeur FAMC dans une adoption peut indiquer la famille adoptive. Les parents biologiques peuvent (facultativement) tre indiqus par un pointeur FAMC supplmentaire dans la naissance."
LanguageStrings(435)="Les enregistrements de commentaires contiennent des commentaires qui peuvent tre de n'importe quelle longueur et peuvent tre utiliss dans plusieurs enregistrements."
LanguageStrings(436)="La citation de l'archive source (SOURCE_REPOSITORY_CITATION) est utilise dans la fiche source pour dsigner le nom et l'adresse du propritaire du document source. Le nom formel et informel de l'archive est enregistr dans l'enregistrement d'archive source (REPOSITORY_RECORD). Les archives informelles sont, par exemple, les propritaires d'une uvre non publie ou d'une source rare publie, ou le propritaire d'une collection personnelle. Par exemple, le propritaire d'un livret de famille qui contient des entres gnalogiques non publies sur la famille. Les archives plus formelles, comme la Family History Library, devraient contenir la signature de la source dans ces archives. La signature de la source doit tre stocke avec un identificateur CALN subordonn. Les systmes qui ne grent pas les noms et les adresses des archives doivent consigner dans une note (NOTE_STRUCTURE) o l'information cite peut tre trouve dans les archives."
LanguageStrings(437)="La citation d'archive source (SOURCE_REPOSITORY_CITATION) est utilise dans l'ensemble de donnes source pour dsigner le nom et l'adresse du propritaire du document source. Le nom formel et informel de l'archive est enregistr dans l'enregistrement d'archive source (REPOSITORY_RECORD). Les archives informelles sont, par exemple, les propritaires d'une uvre non publie ou d'une source rare publie, ou le propritaire d'une collection personnelle. Par exemple, le propritaire d'un livret de famille qui contient des entres gnalogiques non publies sur la famille. Les archives plus formelles, comme la Family History Library, devraient contenir la signature de la source dans ces archives. La signature de la source doit tre stocke avec un identificateur CALN subordonn. Les systmes qui ne grent pas les noms et les adresses des archives doivent consigner dans une note (NOTE_STRUCTURE) o l'information cite peut tre trouve dans les archives."
LanguageStrings(438)="Les notices sources sont utilises pour fournir une description bibliographique de la source cite. (Voir aussi: <<SOURCE_CITATION>> sous-structure contenant un pointeur vers la fiche source.)"
LanguageStrings(439)="L'enregistrement de l'auteur (SUBMITTER_RECORD) identifie une personne ou une organisation qui a recueilli les informations de la transmission GEDCOM. On suppose que tous les enregistrements d'une transmission ont t compils par l'auteur nomm dans l'en-tte du fichier,  moins que SUBM ne renvoie  un autre enregistrement d'auteur dans des enregistrements individuels."
LanguageStrings(440)="Le systme metteur utilise un "enregistrement de soumission" pour fournir des instructions et des informations au systme rcepteur. TempleReady les traite pour dterminer  quel temple les enregistrements librs sont transmis. Le dossier de soumission est galement utilis pour la communication entre Ancestral File et TempleReady. Chaque transmission GEDCOM doit contenir exactement un enregistrement de soumission. Les soumissions multiples sont spares en soumissions GEDCOM spares."
LanguageStrings(441)="Les enregistrements de donnes LOC n'appartiennent pas  la norme GEDCOM. Il s'agit d'une extension qui permet d'ajouter des dtails supplmentaires (coordonnes gographiques, code postal, donnes FOKO, etc.) aux emplacements. En particulier, les programmes ayant une administration locale en bnficient et s'en servent."
LanguageStrings(442)="ANSEL | UTF-8 | UNICODE | ASCII | (Jeu de caractres) Valeur code qui contient le jeu de caractres utilis pour interprter ces donnes. Actuellement, le jeu de caractres prfr est ANSEL, qui contient ASCII comme sous-ensemble. UNICODE n'est pas support par la plupart des systmes d'exploitation, donc les fichiers GEDCOM crs dans le jeu de caractres UNICODE seront trs peu interchangeables pendant un certain temps. En fin de compte, cependant, ils offrent la flexibilit requise. Voir chapitre 3.<CR>Note : Le jeu de caractres IBMPC n'est pas autoris. Ce jeu de caractres ne peut tre trait correctement sans connatre le codepage utilis par l'expditeur."
LanguageStrings(443)="(Nom du systme rcepteur) Le nom du systme pour traiter le fichier GEDCOM. Le <RECEIVING_SYSTEM_NAME> enregistr pour toutes les soumissions GEDCOM au Dpartement d'histoire familiale (le HLT) doit tre l'un des suivants:<CR>'ANSTFILE' pour les soumissions au fichier Ancestral.<CR>'TempleReady' pour les soumissions au Temple Release."
LanguageStrings(444)="L'enregistrement de l'auteur (SUBMITTER_RECORD) identifie une personne ou une organisation qui a recueilli les informations de la transmission GEDCOM. On suppose que tous les enregistrements d'une transmission ont t compils par l'auteur nomm dans l'en-tte du fichier,  moins que SUBM ne renvoie  un autre enregistrement d'auteur dans des enregistrements individuels."
LanguageStrings(445)="Le systme metteur utilise un "enregistrement de soumission" pour envoyer des instructions et des informations au systme rcepteur. TempleReady les traite pour dterminer  quel temple les enregistrements librs sont transmis."
LanguageStrings(446)="(nom de fichier) Le nom du fichier GEDCOM. Si le nom de fichier contient une extension, celle-ci doit tre spcifie dans le formulaire'nom de fichier.erw'."
LanguageStrings(447)="(Transfert, date) La date  laquelle ce fichier a t cr."
LanguageStrings(448)="(Recognized System Identification) Nom d'identification du systme attribu par le processus d'enregistrement GEDCOM. Ce nom doit clairement distinguer le produit des autres. Les espaces dans le nom doivent tre remplacs par 0x5F (soulignement _) pour former un mot."
LanguageStrings(449)="(Copyright, fichier GEDCOM) Dclaration requise pour protger les droits d'auteur de l'auteur du fichier GEDCOM."
LanguageStrings(450)="Numro de version de la norme GEDCOM utilise."
LanguageStrings(451)="(Langue du texte) Langue humaine dans laquelle le dossier a t rdig. Il est principalement utilis pour calculer les ordres de tri spcifiques  la langue et les correspondances phontiques de noms."
LanguageStrings(452)="(Hirarchie des lieux) Ce tableau prsente la structure juridique territoriale (municipalit, comt, tat, etc.), dans une srie allant de la juridiction la plus basse  la juridiction la plus haute. Les diffrents niveaux de zone sont spars par des virgules ; s'il manque un nom, une virgule est quand mme note. Si PLAC.FORM apparat dans l'en-tte de fichier (HEADER) du fichier GEDCOM, cela signifie que tous les noms de lieux suivants suivent cette structure, et que chaque niveau de structure est considr par une virgule, indpendamment du fait qu'il est connu ou non par son nom. Si PLAC.FORM est subordonn  un vnement, il crase la signification de PLAC.FORM dans l'en-tte du fichier pour cet enregistrement. Cette utilisation n'est pas courante et n'est donc pas recommande. Il ne doit tre utilis que si un systme possde une structure de niveau suprieur de ses noms de lieux."
LanguageStrings(453)="Note qu'un utilisateur saisit pour dcrire le contenu d'un fichier, tel que "anctres et descendants de", afin que le destinataire ait une ide des donnes qu'il contient."
LanguageStrings(454)="Analyse termine avec <VAR1> erreurs."
LanguageStrings(455)="Les lignes d'adresse contiennent gnralement le destinataire et d'autres donnes relatives  la rue et  la ville, de sorte qu'elles forment ensemble une adresse rpondant aux exigences de l'envoi."
LanguageStrings(456)="(suite du texte) Indique que des donnes supplmentaires appartiennent  la valeur mre."
LanguageStrings(457)="(Ligne d'adresse 1) La premire ligne de l'adresse pour l'indexation. Il s'agit de la valeur de la ligne correspondante de l'indicateur ADDR de la structure d'adresses."
LanguageStrings(458)="(Ligne d'adresse 2) La deuxime ligne d'adresse e pour l'indexation. Il s'agit de la valeur de la ligne correspondante de l'indicateur ADDR de la structure d'adresses."
LanguageStrings(459)="(Adresse, ville) Le nom d'une ville dans l'adresse. Isol pour le tri ou l'indexation."
LanguageStrings(460)="(Adresse, tat) Le nom de l'tat dans l'adresse. Isol pour le tri et l'indexation."
LanguageStrings(461)="(adresse, code postal) Le code postal tel qu'il est utilis par divers systmes locaux de traitement du courrier. Isol pour le tri ou l'indexation."
LanguageStrings(462)="(adresse, pays) Le nom du pays associ  l'adresse. Isol par des systmes de tri et d'indexation. Utilis dans la plupart des cas pour le tri automatique du courrier."
LanguageStrings(463)="Un numro de tlphone."
LanguageStrings(464)="(Adresse ligne 3) La premire ligne de l'adresse pour l'indexation. Il s'agit de la valeur de la ligne correspondante de l'indicateur ADDR de la structure d'adresses."
LanguageStrings(465)="(Adresse, courriel) Une adresse lectronique qui peut tre utilise pour prendre contact, telle qu'une adresse lectronique."
LanguageStrings(466)="(Adresse, tlcopieur) Numro de tlphone de tlcopieur auquel un tlcopieur peut tre envoy."
LanguageStrings(467)="(Adresse, page Web) L'adresse de la page Web."
LanguageStrings(468)="La conversion de l'ANSEL en UTF-8 prend un temps relativement long."
LanguageStrings(469)="Dans l'en-tte, la remarque'Le codage des caractres de ce fichier GEDCOM a t chang en UTF-8 en utilisant ShowMeGedcom' est ajoute."
LanguageStrings(470)="Le nom de fichier prcdent est complt par l'ajout'_UTF-8', l'extension reste inchange. Ainsi'muster.ged' devient'muster_UTF-8.ged'."
LanguageStrings(471)="Spcification du calendrier inconnue."
LanguageStrings(472)="Dans HEADER_RECORD, la spcification'<VAR1>' n'est autorise qu'une seule fois."
LanguageStrings(473)="Erreur dans le dossier HEAD"
LanguageStrings(474)="Dans HEADER_RECORD sous'<VAR1>', la spcification'<VAR2>' n'est autorise qu'une fois."
LanguageStrings(475)="Dans HEADER_RECORD, la spcification "
LanguageStrings(476)="La spcification de la version GEDCOM (VERS) est manquante."
LanguageStrings(477)="La spcification du formulaire GEDCOM (FORMULAIRE) est manquante."
LanguageStrings(478)="Le PLACE_HIERARCHY (FORMULAIRE) est manquant pour PLAC dans le Header."
LanguageStrings(479)="Le Header ne spcifie pas le Submitter (SUBM)."
LanguageStrings(480)="Le codage des caractres (CHAR) manque dans le Header."
LanguageStrings(481)="Le Header ne contient pas d'informations sur la version et le formulaire GEDCOM (GEDC)."
LanguageStrings(482)="Une version 5.5.5.5 non officielle de GEDCOM a t dtecte. Le contrle s'effectue selon GEDCOM 5.5.1."
LanguageStrings(483)="Version GEDCOM non supporte. Le contrle s'effectue selon GEDCOM 5.5.1."
LanguageStrings(484)="Dans FAM_RECORD sous'<VAR1>', la spcification'<VAR2>' n'est autorise qu'une seule fois."
LanguageStrings(485)="Dans FAMILY_EVENT_STRUCTURE, <VAR1> n'est autoris qu'une seule fois."
LanguageStrings(486)="Dans FAMILY_EVENT_DETAIL, la balise AGE, subordonne  WIFE, est manquante."
LanguageStrings(487)="Dans FAMILY_EVENT_DETAIL, la balise AGE, subordonne  HUSB, est manquante."
LanguageStrings(488)="La direction est manquante pour l'indicateur <VAR1>."
LanguageStrings(489)="Les spcifications pour la latitude ne doivent pas tre suprieures  90."
LanguageStrings(490)="Un maximum de 6 dcimales est autoris pour l'indicateur <VAR1>."
LanguageStrings(491)="L'information sur le degr de longitude ne doit pas tre suprieure  180."
LanguageStrings(492)="Les dates antrieures  notre calcul du temps (C.-B.) ne peuvent contenir que l'anne."
LanguageStrings(493)="L'indicateur'<VAR1>' n'est pas autoris dans GEDCOM 5.5."
LanguageStrings(494)="Spcification FORMULTIMEDIA_FORMAT_MULTIMEDIA manquante"
LanguageStrings(495)="FILE MULTIMEDIA_FILE_REFERENCE spcification manquante"
LanguageStrings(496)="Erreur dans l'enregistrement "
LanguageStrings(497)="Rfrence aux identificateurs individuels"
LanguageStrings(498)="Note sur les extensions  GEDCOM-L"
LanguageStrings(499)="GEDCOM-L est l'association de dveloppeurs de programmes de gnalogie bien connus qui s'efforcent de poursuivre le dveloppement de GEDCOM.<CR><CR> Dans la liste de diffusion correspondante <CR> https://list.genealogy.net/mm/listinfo/gedcom-l<CR>vous discutez des extensions souhaitables ainsi que des points peu clairs de la documentation GEDCOM et votez pour une exportation uniforme.<CR><CR><CR>Les rsultats des rsolutions labores conjointement contribuent clairement  un change de donnes sans problme entre les utilisateurs et sont documents sur http://wiki-de.genealogy.net/Kategorie:GEDCOM-Tag.<CR><CR><CR>> Voici une liste des programmes impliqus (statut 2019):<CR><CR><CR><CR>Ages! http://www.daubnet.com/en/products<CR>Ahnen-Chronik http://www.ahnen-chronik.de<CR>Ahnenblatt http://www.ahnenblatt.de<CR>Ahnenforscher http://www.ahnenforscher.ch<CR>Ahnenwin http://wiki-de.genealogy.net/Ahnenwin<CR>Familienbande http://www.familienbande-genealogie.de/en<CR>Familienbuch http://www.familienbuch.net<CR>GEDBAS http://www.gedbas.genealogy.net<CR>GedTool https://www.gedtool.de/index.php/en/<CR>GEN_DO! http://www.gen-do.de<CR>Gen_Plus http://www.genpluswin.de<CR>GenLogix http://www.genlogix.de<CR>GES-2000  http://www.ges-2000.de<CR>GFAhnen https://www.gf-franken.de/en/<CR>GHome http://www.suhrsoft.de<CR>Gramps http://www.gramps-project.org<CR>OFB -Our Family Book/GSP -Gedcom Service Programs http://www.ofb.hesmer.name/#us<CR>Omega http://www.neubert-volmar.de<CR>Online-OFBs http://www.online-ofb.de<CR>PC-AHNEN http://www.pcahnen.de<CR>PhotoIdent http://www.photoident.de/index.php/en/<CR>PRO-GEN http://www.pro-gen.nl/dhome.htm<CR>RS-AHNEN http://www.rsahnen.info<CR>Stammbaumdrucker http://www.stammbaumdrucker.de<CR>webtrees https://www.webtrees.net/index.php/fr/"
LanguageStrings(500)="Supprimer toutes les lignes avec des drapeaux individuels selon GEDCOM-L"
LanguageStrings(501)="Supprimer toutes les lignes avec le drapeau '<VAR1>'"
LanguageStrings(502)="Spcification AGE correcte (si possible)"
LanguageStrings(503)="Corrigez toutes les informations sur AGE (si possible)"
LanguageStrings(504)="Changez toutes les spcifications d'ge incorrectes !"
LanguageStrings(505)="Changez toutes les lignes avec des spcifications d'ge qui ne sont pas conformes  la norme GEDCOM. Des hypothses sont faites  cet effet, qui ne doivent pas ncessairement tre correctes. Vrifiez les changements d'AGE !"
LanguageStrings(506)="Dmarrer l'analyse automatiquement"
LanguageStrings(507)="L'analyse commence immdiatement aprs le chargement d'un fichier GEDCOM."
LanguageStrings(508)="Spcification '<VAR1>' aprs MEDI non autorise."
LanguageStrings(509)="Spcification '<VAR1>' aprs STAT (CHILD_LINKAGE_STATUS) non autorise."
LanguageStrings(510)="Le codage des caractres ne correspond pas  l'information contenue dans HEAD.CHAR"
LanguageStrings(511)="Le drapeau '<VAR1>' n'a pas de valeur et pas de sous-structure."
LanguageStrings(512)="La spcification pour <DATE_VALUE>est invalide.
LanguageStrings(513)="La spcification de <DATE_LDS_ORD> n'est pas valide".
LanguageStrings(514)="La spcification de <PUBLICATION_DATE> n'est pas valide.
LanguageStrings(515)="La spcification de <TRANSMISSION_DATE> n'est pas valide".
LanguageStrings(515)="La spcification de <ENTRY_RECORDING_DATE> n'est pas valide".
LanguageStrings(516)="La spcification pour <DATE_PERIOD> n'est pas valide".
LanguageStrings(517)="Aucune donne n'a t spcifie pour l'indicateur '<VAR1>'."
